martes, 27 de noviembre de 2018

21 Gitano Divino

La letra de este canto en inglés es la siguiente:
I will be a gypsy, I will be a gypsy, roam, roam, and roam!
I´ll sing a song that none has song.
I´ll sing a song that none has song.
I´ll sing to the sky; I´ll sing to the wind,
I´ll sing to my red cloud.
I´ll roam, roam, and roam.
 I´ll roam, roam,with Om.
I´ll be the king of the land through which I roam.
I´ll be the king of the land through which I roam.

Puede escucharse una grabación casera con la letra en español, según traducción de Kalyan 
en el siguiente enlace:

20 No nazco, no muero

Este canto de la colección de Cantos Cósmicos de Paramhansa Yogananda 
encierra conocimientos profundos.
En los primeros versos
No nazco, no muero, ni casta tengo.
Padre, madre, ninguno hay.
se hace referencia al origen del alma, que no procede de los progenitores físicos, el padre y la madre. El alma procede directamente de Dios. 
Cuando espermatozoide y óvulo se fusionan, un destello de luz invade el cielo astral. Esta luz lleva la información genetico-kármica de los padre físicos. Aquellas almas que se sienten identificadas con esta información pugnan por reencarnarse en el incipiente cuerpo físico. Así, el alma, acompañada de su energía vital (cuerpo astral) y su cuerpo causal, se introduce en la primera célula del feto que comenzará la formación del bulbo raquideo. La estructura del cuerpo astral marcará la distribución y diversificación de las distintas células y órganos del cuerpo físico.
En el estribillo:
Yo soy Él, yo soy Él
Bendito Espíritu soy
Dado que Dios juega en la Creación a percibirse a Sí mismo desde la multiplicidad, 
cada ser humano, cada átomo, no es mas que una manifestación de ese deseo. Cuando el alma deja de identificarse con el cuerpo, percibe directamente esta realidad.
En los versos siguientes
Mente, ni intelecto, ni ego , ni emoción;
Cielo, ni tierra, ni metal soy
 se hace referencia, en el primero, a las características de la conciencia: 
Manas (la mente), Buthi (el intelecto), Ahankara (el ego) y Chitta (el sentimiento). 
Chitta se ha traducido por "emoción" por exigencias de la métrica, aunque emoción difiere de sentimiento. 
Es precisamente el sentimiento, con sus gustos y aversiones, quien nos sumerge en el engaño de Maya.
En el segundo verso se recuerda que nuestra naturaleza no es física, sino divina.

La letra del canto en su versión original en inglés es la siguiente:
No birth, no death, no caste have I.
Father, mother, have I none.
I am He, I am He; blessed Spirit, I am He.
Mind, nor intellect, nor ego, chitta;
 Sky, nor earth, nor metals am I.
I am He, I am He; blessed Spirit, I am He.


En la Autobiografía de un Yogui, Paramhansa Yogananda relata que 
cantó este canto en 1915 cuando fue ordenado Swami.
 
Una grabación casera puede escucharse en el siguiente enlace:

 

viernes, 16 de noviembre de 2018

19 TU ERES MI VIDA


A diferencia de la mayoría de cantos que componen la colección de Cantos Cósmicos de Paramhansa Yogananda, éste no es un canto tradicional de la India. Es una creación original de Yogananda.

La letra del canto original en inglés es la siguiente:

Thou art my life, Thou art my love
Thlou art the sweetness which I do seek.
In the thought by my love brought
I taste Thy name so sweet, so sweet.
Devotee knows how sweet you are.
He knows whom You let know.

La letra, en español, que Ananda le ha puesto es la siguiente:

Tu eres mi vida, Tu eres mi amor
Tu eres dulzura que busco yo.
Cuando en Ti pienso con amor
Tu estás en mi, amado mio.
Te reconozco solo a Ti, cuando abro mi corazón.

Puede escucharse una grabación de este canto, con esta letra, en el siguiente enlace:


He hecho una versión con una traducción que, creo se ajusta más al original:
 
Tu eres mi vida, Tu eres mi amor
Tu eres dulzura que busco yo.
Cuando en Ti pienso con amor
Siento Tu nombre, dulce, dulce.
Todos saben cuan dulce es, al abrir el corazón.
 


jueves, 8 de noviembre de 2018

18 Puerta de Mi Corazón

Este es el canto que con más frecuencia he escuchado en Ananda. 
En una ocasión, en Assisi, en los últimos años de Swami Kriyananda, pude presenciar como fue interpretado por el propio Kriyananda acompañandose del armonio. 

Puede escucharse una grabación casera en el siguiente enlace:



jueves, 1 de noviembre de 2018

17 ¡Oh Mente! Por qué vagas tanto


El “hogar interior” de la mente es la espina dorsal y el cerebro. 
El yogui debe cultivar una mente inquebrantable para ser capaz de 
entrar en el sagrado canal astral del sushumna, en la espina dorsal y 
ascender a través de los diversos centros de vida y conciencia 
hasta el mas elevado centro de la realización de Dios en el cerebro. 

Ida y pingala son dos corrientes astrales de fuerza vital 
que estan enrollados alrededor de la espina astral.

La letra de este canto en la versión española de Kalyan  es la siguiente:

¡Oh mente! ¿por qué vagas tanto? 
¡Vuelvete al hogar!
Izquierda, Ida; derecha, Píngala.
En el medio, sin mácula, Sushumna está. 
Esfuérzate en entrar.
Kundalini, sutil forma de poder, que está inconsciente en la región del cócxis
Poder el gurú da mediante pranayama.  ¡Búscalo con tesón!

Una grabación casera puede escucharse en el siguiente enlace:



domingo, 28 de octubre de 2018

16 Soy el Cielo

Paramhansa Yogananda y su gran discípulo americano Rajarsi Janakananda, 
a menudo empleaban muchas horas a orillas del mar, en Encinitas,
frente al océano y el cielo,
juntos en samadhi en divina comunión con el Infinito.

Yogananda dedicó este canto a Rajarsi

La letra del canto en inglés es la siguiente:
I am the sky, Mother
I am the sky
I am the vast blue ocean of sky
I am a little drop of the sky
frozen sky

La traducción que he efectuado al español es la que sigue:
Soy el cielo, Madre
Soy el cielo.
Yo soy el vasto azul del cielo.
Paqueñito trozo de cielo.
helado cielo.

Puede escucharse la correspondiente grabación casera en el siguiente enlace:



domingo, 21 de octubre de 2018

15 BúscaLe en Secreto

El divino ojo o ajna chakra, situado en el entrecejo, 
es el ojo espiritual o centro de la Inteligencia Crística del hombre. 
Con su esférica visión, 
el yogui en profunda meditación alcanza el maravilloso mundo interior del plano astral.

La traducción realizada al español es la siguiente:

Sin meditar, la mente aquí, allí vagará.
¿Adórale a El!
¡Búscale en secreto, ya!
En la brisa, junto al mar.
Mirando las estrellas.
Sumérgete en sus ojos con el ajna chakra.
Mil pétalos, nectar son, nectar son, nectar son.
Con el poderoso Om, hondo sumérgete.

Puede escucharse la grabación casera en el siguiente enlace:

sábado, 20 de octubre de 2018

14 Canción de la Divina Madre al devoto


En esta antigua canción bengalí, Dios, en su aspecto de Divina Madre, 
aparece instruyendo al devoto
 -por medio de una paradoja poética- 
de forma que el amor divino debería ser su más alta meta.
"Puedo darte salvación, pero no mi amor y devoción"
no quiere decir que Dios no está dispuesto a dar su amor a sus hijos;
por el contrario, insinúa que buscar el amor de Dios es superior a buscar la salvación,
la sabiduría, la liberación de karma, o cualquier otra cosa.

La letra del canto en inglés es la siguiente:
O Devotee
I can give thee salvation
but not My love and devotion;
For when I give those a way
I give Myself a way.
Ask of Me salvation,
but not My love and devotion;
For indeed, then when I give those a way,
I became poor,
enclosed in your heart´s way.

La traducción al español que he hecho de este canto es la siguiente:  
¡Oh Devoto!
Puedo darte salvación,
pero no mi amor ni devoción;
porque cuando lo hice
Me he dado a Mi misma.
Pídeme salvación,
pero no mi amor ni devoción
porque cuando así lo hice 
comencé a empobrecerme
presa en vuerto corazón.

Puede escucharse la grabación casera que he hecho en el siguiente enlace:




domingo, 7 de octubre de 2018

13 En el Valle del Dolor

En este canto se hace referencia al tiempo que hemos de esperar en este valle de lágrimas, para contemplar nuestra realidad divina -miles de años, o tal vez, mañana-.

Paramhansa Yogananda, acompañándose del instrumento de cuerdas indio conocido como esraj, cantaba esta canción a menudo recluido en sus habitaciones en la sede de SRF de Los Ängeles.

La letra del canto original en inglés, como aparece en el album de Cantos Cósmicos editado por SRF, es la siguiente:
"In the valley of sorrow,  a thousand years or till tomorow,
But I´ll wait to see You, You, You, just You.
My Lord, I want to see only you, You, You, just You.
My heart´s a flame, my soul´s a fire.
My heart´s a flame, my soul´s a fire Just for You, You, You, just You.
My Lord, I want to see only You, You, You, just You".

He efectuado una elevación de tono -dos tonos y medio- y algunas modificaciones en la partitura para adaptar la música a la traducción en español. También he incorporado en los últimos compases una variación opcional que se sugiere y que corresponde al último verso.

La letra  en español es la siguiente:
En el valle del dolor, ¿cuánto tiempo he de esperar?
para verte solo a Tí, solo a Tí, Señor.
Arde mi corazón, mi alma es un volcán
que solo anhela verte a Tí, Señor.
Yo solo quiero verte a Tí, Señor.
Yo solo quiero verte a Tí, solo a Tí, Señor.
Yo, yo solo quiero verte solo a Tí, solo a Tí, Señor.

Puede escucharse la grabación casera que he efectuado, en el siguiente enlace:





domingo, 5 de agosto de 2018

domingo, 8 de julio de 2018

martes, 19 de junio de 2018

10 ¡Ven! Oye el canto de mi alma

La letra original, en inglés, de este canto cósmico es la siguiente:
Come! Listen to My Soul Song

Come! Listen to my soul song
soul, soul, soul song.
Burst the heart, burst the blue, burst the soul!
 Come! Listen to my soul song
 soul, soul, soul song.
Hovering over the clouds, lingering over the sea.
Thou hast come to listen to my soul song.
soul, soul, soul song.

Puede escucharse una grabación casera de Kalyan en el siguiente enlace:

viernes, 16 de febrero de 2018

47 A TUS PIES

La tonalidad de la partitura está tono y medio por encima de la original.

La letra que he adaptado al español es la siguiente:
Escucha la canción del alma y del corazón
Secretamente buscaré flores para Ti
Llenas de devoción, a Tus pies las dejaré.

La letra en inglés,  en su versión original, según aparece en el album "Cosmic Chants" 
de Paramhansa Yogananda, es la siguiente:
Listen to my soul song,
Listen to my heart song!
In secret, in my soul,
I will dather blossoms for Thee.
Dipping them in devotion,
I will lay them at Thy feet

Pueden apreciarse diferencias debido al ajuste musical.

La correspondiente grabación casera puede escucharse en el siguiente enlace:

lunes, 5 de febrero de 2018

05 Mi Estrella Polar


Los cuatro primeros compases no corresponden a la versión original en inglés del canto 
Polestar of My Life de la colección de Cantos Cósmicos de Paramhansa Yogananda. 
 Los he incluido, a título personal, haciendo justicia a la influencia que en mí tuvo 
la lectura de la Autobiografía de un Yogui. 
Mas abajo señalo en rojo la letra que he añadido a esos cuatro primeros compases; 
el resto corresponde a la traducción que he hecho de la versión original.
Como la tonalidad original resulta excesivamente baja para mí,
he subido en la nota inicial de Mi a La.

La letra, en inglés, de la versión original es la siguiente:
I have made Thee
Polestar of my life.
Though my sea is dark
and my stars are gone,
Still I see the path
through Thy mercy.
 

La letra en español del canto es la siguiente:
Cuando Te encontré en tu Autobiografía
Sin dudar hice de Tí, mi Estrella Polar
Hice de Tí, mi Estrella Polar (2)
Con tormenta, aunque esté oscuro el mar (2)
Podré yo seguir, gracias a Tí. (2)

Puede escucharse una grabación casera propia en el siguiente enlace:
Mi Estrella Polar

y un video con la letra y música en
05 Mi Estrella Polar

sábado, 13 de enero de 2018

04 No se seque el océano de mi amor


La letra en español de este canto es la siguiente:

No se seque el océano de mi amor
con el fuego de mis deseos
con el fuego de mi inquietud.
Por Ti suspiro,
por Ti sollozo.
No lloraré más, mía por siempre serás.
Te encontré detrás del límite de mi mente.
No te escondas Madre, no te escondas más.
No me dejes Madre, nunca jamás.

En la grabación casera hay alguna pequeña alteración sobre la letra. Puede escucharse el canto en el siguiente enlace:

O ver un video con la letra en
04 No se seque el océano de mi amor