domingo, 9 de junio de 2019

57 Canción de Swami Ram Tirtha

La letra en inglés del canto original es la siguiente:

57 Swami Ram Tirtha´s Song

1    I none can tone me, say who would injure me?
The world turns a side to make room for me.
I come, O blazing light! The shadows must flee.
Hail, O ye ocean, divide up and part!
Or parched up and scorched up, be driedup, depart! 
2   I none can tone me, say who would injure me?
Be ware O ye mountains! stand not in my way. 
Your ribs will be shattered and tattered today!
Friends and couns´lors, pray wasre not your breath,
take up my orders, devour up ye death!
3  I none can tone me, say who would injure me?
I ride on the tempest, a stride pon the gale.
My gun is the lightning, my shots never fail.
I chase as a hunts man, I cat as I seize,
the trees and the mountains, the land and the seas.
4   I none can tone me, say who would injure me?
I hitch to my chariot the fates and the gods;
in the voice of thunder, proclaim in a broad!
Howl, O ye winds! Blow, bugles, blow free!
liberty! liberty! liberty! Om!

La versión en español, realizada con la inestimable ayuda de Joseph Siegel, es la que sigue:

57 Canción de Swami Ram Tirtha

1   Quién podría herirme ¡di! ¿Quién me podría herir?
El mundo se aparta para hacerme un lugar.
Viene la luz llameante, sombras ¡huid!
Salve ¡Oh! Oceano, apartate ¡ya!
O seco y quemado te has de quedar.
2   Quién podría herirme ¡di! ¿Quién me podría herir?
Cuidado montaña, de mi camino ¡sal!
O todas tus rocas, rotas serán
No hableis mas en vano, consejeros ¡ya!
Seguid mi mandato, a la muerte ¡matad!
3  Quién podría herirme ¡di! ¿Quién me podría herir?  
Sobre el vendaval, manejo la tempestad
El relampago es mi certero cañón
Devoro y persigo como un cazador
arboles, montañas, tierra y mar
4    Quién podría herirme ¡di! ¿Quién me podría herir?
A mi cuadriga engancho a dioses y sinos
Aulla el viento y resuena el clarín
Y la vos del trueno lo proclama así:
¡Libertad! ¡Libertad! ¡Libertad! ¡Om!

Una grabación del canto está disponible en el siguiente enlace.





56 Yo soy Om













 La letra del canto en inglés, en su verisón original es:

I Am Om

I am Om, I am Om
Om, Om I am Om.
Om, Om, come to me, come to me, oh! come to me!
Divine Mother, come to me, come to me, oh! come to me!
Omnipresence, I am Om
All pervading, I am Om
All blessed, I am Om

La versión en española de Ananda es la siguiente:

Yo soy Om

Yo soy Om, yo soy Om
Omnipresente yo soy Om
En todo embuido, yo soy Om
Todo bendito, yo soy Om
Om, Om
Ven a mi, ven a mi ¡Oh! ven a mi
Yo soy Om, yo soy Om
Om, Om, Om 

 Una grabación casera de Kalyan está disponible en el siguiente enlace:



jueves, 6 de junio de 2019

55 ¡Oh! Cielo Azul

Narada, el Músico-Devoto
Este gran devoto vagó por la India, tocando la vina y cantando las glorias del Señor.
Miles de personas que le escucharon, se despertaron espiritualmente.
Se dice que Narada inventó la vina y que su maestro musical fue el mismo Señor.

La letra en inglés del canto original es la siguiente:

O Thou Blue Sky

O thou blue sky under blue cover
hast thou hidden my beloved Lord?
Open thy coiver let me discover
My beloved Lord, in thy heart of hearts.

La versión española que ofrezco es la siguiente:

55 ¡Oh! Cielo Azul

El cielo azul tras el cual Te ocultas Tu de mi
¡Oh! mi querido Dios.
Alza Tu velo y déjame verte,
mi querido Dios en el corazón.

Una grabación de este canto está disponible en el siguiente enlace:



miércoles, 5 de junio de 2019

54 Aprende a controlarte

La tonalidad original es tono y medio más baja.

Revelaciones 21:7
El que venciere heredará todas las cosas, y yo seré su Dios, y el será mi hijo.

Letra del canto en su versión original en inglés:

Learn Thou Self-Control

O my mind! learn thou self-control
Go not in the house of senses;
learn thou self-control

La versión española correspondiente es la que sigue:

54 Aprende a controlarte

Mente mía ¡ten autocontrol!
No escuches los sentidos;
desarrolla el autocontrol.


Una grabación del canto está disponible en el siguiente enlace:



lunes, 3 de junio de 2019

53 Mas allá de mis sueños



Isaias 33:17
A un rey en su esplendor contemplarán tus ojos, y verás un vastísimo pais.

Esta tierra está llena de imperfecciones; pero en la Tierra de la Beatitud no hay nubes
y podemos materializar los sueños dorados de nuestra estancia en la tierra.
Solamente el arca del silencio puede llevarnos a esta Tierra.
Allí todos los corazones conocen la unidad y la sabiduría; 
el amor no está limitado por los apegos humanos, porque las almas reciben al Espíritu.
Paramhansa Yogananda

La letra del canto en inglés, en la versión original es la siguiente:

In The Land Beyond My Dreams

Where no clouds come,
and golden dreams dwell
I sit by life´s well,
in the land beyond my dreams.
Heart to heart meeting, Spirit and soul´s greeting.
In the land beyond my dreams
the ark is waiting and I am dreaming, 
on the land beyond my dream´s.
In the ark of silence silently we go
to the land beyond my dreams.

La versión que he realizado en español es la siguiente:

53 Mas allá de mis sueños

Mas allá de mis sueños
no hay nubes de inquietud
y yo me siento bien.
Mas allá de mis sueños
Sacra unión, corazón con corazón.
Mas allá de mis sueños,
en la nave del silencio quiero ir.
Mas allá de mis sueños.

La correspondiente grabación casera puede verse en el siguiente enlace:



viernes, 31 de mayo de 2019

52 Hay Hari Sundara


El canto "07 Oh Dios Hermoso", ya publicado, es una adaptación de esta versión en indi.

La partitura, tal como aparece en el álbum Cantos Cósmicos de Paramhansa Yogananda tiene cinco bemoles. debido a la dificultad que presenta para el acompañamiento de guitarra he subido medio tono transformando los bemoles en dos sostenidos que determinan el tono de Re mayor, mas asequible.



La letra del canto puede leerse en la grabación que se adjunta:




viernes, 24 de mayo de 2019

51 Gozo siempre nuevo


Canta este canto cuando ansíes sentir la alegría divina.
Si lo deseas, puedes tocar ritmo con las palmas mientras cantas.
Tu propósito debería ser sentir y expresar el gozo divino.
Repite la primera frase musical una y otra vez con creciente devoción y concentración y
una gradual aceleración en el ritmo musical;
continúa de la misma forma con la segunda frase, cantándola hasta sentir un intenso y creciente fervor devocional en el corazón.
Entonces deja de cantar y sumergete en silenciosa meditación; 
o tras una breve pausa, continúa el canto de la primera frase con un suave ritmo.
Mantén el pensamiento interiorizado mientras continúas cantando cada vez más suavemente y dejándote caer en un suave susurro para, finalmente, en silencio, entrar en profunda meditación.

La letra del canto en su versión original es la siguiente:

Ever New Joy

Joy, joy, joy, joy
ever new joy, joy!

La adaptación al español en la versión que se ofrece es la siguiente:

51 Gozo siempre nuevo

Gozo siempre nuevo,
siempre nuevo gozo.

Una grabación del canto está disponible en el siguiente enlace: