lunes, 10 de abril de 2017

CANTOS CÓSMICOS: ÍNDICE

CANTOS CÓSMICOS de Paramhansa Yogananda

viernes, 31 de marzo de 2017

Yo soy la Ola

Ananda Ediciones acaba de publicar DESDE EL CORAZÓN, un CD que contine inspirantes cantos devocionales de Ananda. Puede escucharse el canto Yo soy la Ola descargándolo en el siguiente enlace de la editorial Ananda Ediciones

viernes, 17 de marzo de 2017

36 Cantaré Tu Amor


Cuando el hombre "bebe" a Dios, una divina intoxicación siente él.
Canta el nombre de Dios con todo tu corazón.
No llames al Amado con voz seca y mente ausente; 
Bebe su nombre con todo el fervor de tu alma; 
Intoxícate con Su nombre.
Paramhansa Yogananda

Las letras en inglés y español (Ananda) de este canto son las siguientes:
I will sing Thy Name                      Cantaré Tu Amor
I will drink Thy Name                    Beberé Tu Amor
And get all drunk, Oh! with Thy Name        Me embriagaré amándote
Om, Om, Om                                                                 Om, Gurú Om, Gurú Om, Gurú Om

Puede escucharse una grabación casera de este canto aquí:



sábado, 18 de febrero de 2017

El Canto de Ananda Llanes del mes INDICE

Diciembre
Om Namo Narayana

Noviembre
Jaya Shiva

Octubre
¿Qué es esta vida?

Septiembre
Nada te turbe

Agosto 2017
Yo soy tuyo

Julio 2017
Me despierto en Tu Luz 
Me despierto en Tu Luz - Si bemol

Junio 2017
Jai Gurú

Mayo 2017
Om Namo Bhagavate

Abril 2017
Libre Soy

Marzo 2017
Yo soy la Ola: Album

Febrero 2017
Aleja las sombras, Madre

Enero 2017
Mi corazón es Tuyo

Come Out of The Darkness, Mother

2017 Febrero 317 Dwapara Yuga
Aleja las sombras, Madre
La letra en inglés de este canto de Swami Kriyananda es la siguiente:

Come out of the darkness, Mother.
Bathe me in Thy light. (2)
Come out of the darkness, Mother.
Bathe me in Thy light.
Come out of the darkness, Mother.
Bathe me in Thy light. (2)


La traducción al español de Kalyan y A. Climent es la siguiente:

Aleja las sombras, Madre.
Báñame en Tu luz. (2)
Sal de la oscuridad, Madre.
Báñame en Tu luz.
Sal de la oscuridad, Madre.
Báñame en Tu luz.(2)

En el siguiente enlace puede escucharse una grabación casera del canto en español
y en este otro, en inglés y español 

domingo, 22 de enero de 2017

Mi Corazón es Tuyo

ENERO del año 317 de la Era Dwapara Yuga
ESPIRITUALIZAR UN CANTO

Espiritualizar un canto no es tarea fácil, pero después trae grandes bendiciones. Se comienza cantando el canto con voz medianamente fuerte para fijar bien la atención en él. Así está presente en el nivel consciente. Después, poco a poco vamos disminuyendo el volumen sin perder concentración para comenzar a trabajar en el subconsciente. Es muy importante pronunciar las palabras con convicción, creyendo realmente lo que significan. La mirada debe mantenerse en el ojo espiritual. Se sigue disminuyendo el volumen hasta cantar en un susurro y finalmente cantamos mentalmente. Con la mirada elevada y concentración llevamos el canto hacia niveles de superconsciencia. El canto debe repetirse varias veces al día y durante los días necesarios hasta que seamos capaces de escucharlo en nuestra mente. Podremos, incluso, despertarnos escuchando el canto (no cantándolo) Después, el hecho de cantar la canción, nos llevará con facilidad a esos niveles de superconciencia. 
Yogananda dice que así es posible alcanzar el extasis y curarnos fisica, mental y espiritualmente. 

 La letra en español de este canto de Swami Kriyananda es la siguiente:
Mi corazón es Tuyo,
Señor, es siempre Tuyo.
Cantándote, amándote
en la Gloria yo viviré.

En el siguiente enlace puede escucharse una grabación casera de este canto

sábado, 31 de diciembre de 2016

60 Cuando terminen mis sueños

ENERO del año 317 de la Era DWAPARA YUGA
60 CUANDO TERMINEN MIS SUEÑOS
La notación del canto When My Dream´s, como se muestra en el canto 58, es dificil para cantarlo en occidente. Por eso, Yoganandaji, en los últimos años, enseñó a algunos discípulos americanos la versión más simple que aquí se reproduce.
La melodía, en grabación casera de Kalyan, puede escucharse en el siguiente enlace

Letra en inglés:  
Whence do they come here? 
Whither do they flit a way? 
When my dream´s is done, 
She will lift me on her lap.
Igual que nuestra realidad onírica se desvanece al despertarnos, al fundirnos con la conciencia cósmica comprendemos que todo ha sido un sueño. Entonces Ella, la Madre Divina, en su seno nos acogerá.
 Letra en español:
¿De donde vienen?
¿Hacia donde se han de ir?
Cuando terminen mis sueños,
Ella en Su seno me acogerá.

Si encuentras una traducción más poética (lo cual no será muy dificil) puedes enviarla al correo anandallanes@gmail.com y también puedes hacer lo mismo con una grabación musical de este canto.
Con respecto a la letra, cuida que el número de sílabas coincida, a ser posible, con el número de notas musicales y, en todo caso, no lo supere.
Cada mes seleccionaremos la mejor versión y al final del año veremos que hacemos con todo ello. ¡Quizás haya sorpresa!