sábado, 20 de octubre de 2018

14 Canción de la Divina Madre al devoto


En esta antigua canción bengalí, Dios, en su aspecto de Divina Madre, 
aparece instruyendo al devoto
 -por medio de una paradoja poética- 
de forma que el amor divino debería ser su más alta meta.
"Puedo darte salvación, pero no mi amor y devoción"
no quiere decir que Dios no está dispuesto a dar su amor a sus hijos;
por el contrario, insinúa que buscar el amor de Dios es superior a buscar la salvación,
la sabiduría, la liberación de karma, o cualquier otra cosa.

La letra del canto en inglés es la siguiente:
O Devotee
I can give thee salvation
but not My love and devotion;
For when I give those a way
I give Myself a way.
Ask of Me salvation,
but not My love and devotion;
For indeed, then when I give those a way,
I became poor,
enclosed in your heart´s way.

La traducción al español que he hecho de este canto es la siguiente:  
¡Oh Devoto!
Puedo darte salvación,
pero no mi amor ni devoción;
porque cuando lo hice
Me he dado a Mi misma.
Pídeme salvación,
pero no mi amor ni devoción
porque cuando así lo hice 
comencé a empobrecerme
presa en vuerto corazón.

Puede escucharse la grabación casera que he hecho en el siguiente enlace:




domingo, 7 de octubre de 2018

13 En el Valle del Dolor

En este canto se hace referencia al tiempo que hemos de esperar en este valle de lágrimas, para contemplar nuestra realidad divina -miles de años, o tal vez, mañana-.

Paramhansa Yogananda, acompañándose del instrumento de cuerdas indio conocido como esraj, cantaba esta canción a menudo recluido en sus habitaciones en la sede de SRF de Los Ängeles.

La letra del canto original en inglés, como aparece en el album de Cantos Cósmicos editado por SRF, es la siguiente:
"In the valley of sorrow,  a thousand years or till tomorow,
But I´ll wait to see You, You, You, just You.
My Lord, I want to see only you, You, You, just You.
My heart´s a flame, my soul´s a fire.
My heart´s a flame, my soul´s a fire Just for You, You, You, just You.
My Lord, I want to see only You, You, You, just You".

He efectuado una elevación de tono -dos tonos y medio- y algunas modificaciones en la partitura para adaptar la música a la traducción en español. También he incorporado en los últimos compases una variación opcional que se sugiere y que corresponde al último verso.

La letra  en español es la siguiente:
En el valle del dolor, ¿cuánto tiempo he de esperar?
para verte solo a Tí, solo a Tí, Señor.
Arde mi corazón, mi alma es un volcán
que solo anhela verte a Tí, Señor.
Yo solo quiero verte a Tí, Señor.
Yo solo quiero verte a Tí, solo a Tí, Señor.
Yo, yo solo quiero verte solo a Tí, solo a Tí, Señor.

Puede escucharse la grabación casera que he efectuado, en el siguiente enlace:





domingo, 5 de agosto de 2018

domingo, 8 de julio de 2018

martes, 19 de junio de 2018

10 ¡Ven! Oye el canto de mi alma

La letra original, en inglés, de este canto cósmico es la siguiente:
Come! Listen to My Soul Song

Come! Listen to my soul song
soul, soul, soul song.
Burst the heart, burst the blue, burst the soul!
 Come! Listen to my soul song
 soul, soul, soul song.
Hovering over the clouds, lingering over the sea.
Thou hast come to listen to my soul song.
soul, soul, soul song.

Puede escucharse una grabación casera de Kalyan en el siguiente enlace:

viernes, 16 de febrero de 2018

47 A TUS PIES

La tonalidad de la partitura está tono y medio por encima de la original.

La letra que he adaptado al español es la siguiente:
Escucha la canción del alma y del corazón
Secretamente buscaré flores para Ti
Llenas de devoción, a Tus pies las dejaré.

La letra en inglés,  en su versión original, según aparece en el album "Cosmic Chants" 
de Paramhansa Yogananda, es la siguiente:
Listen to my soul song,
Listen to my heart song!
In secret, in my soul,
I will dather blossoms for Thee.
Dipping them in devotion,
I will lay them at Thy feet

Pueden apreciarse diferencias debido al ajuste musical.

La correspondiente grabación casera puede escucharse en el siguiente enlace:

lunes, 5 de febrero de 2018

05 Mi Estrella Polar


Los cuatro primeros compases no corresponden a la versión original en inglés del canto 
Polestar of My Life de la colección de Cantos Cósmicos de Paramhansa Yogananda. 
 Los he incluido, a título personal, haciendo justicia a la influencia que en mí tuvo 
la lectura de la Autobiografía de un Yogui. 
Mas abajo señalo en rojo la letra que he añadido a esos cuatro primeros compases; 
el resto corresponde a la traducción que he hecho de la versión original.
Como la tonalidad original resulta excesivamente baja para mí,
he subido en la nota inicial de Mi a La.

La letra, en inglés, de la versión original es la siguiente:
I have made Thee
Polestar of my life.
Though my sea is dark
and my stars are gone,
Still I see the path
through Thy mercy.
 

La letra en español del canto es la siguiente:
Cuando Te encontré en tu Autobiografía
Sin dudar hice de Tí, mi Estrella Polar
Hice de Tí, mi Estrella Polar (2)
Con tormenta, aunque esté oscuro el mar (2)
Podré yo seguir, gracias a Tí. (2)

Puede escucharse una grabación casera propia en el siguiente enlace:
Mi Estrella Polar

y un video con la letra y música en
05 Mi Estrella Polar