domingo, 24 de febrero de 2019

25 Espíritu y Naturaleza

Krishna, el Divino Flautista, toca para sus devotos en extasis, la melodía de la Eternidad.
Govinda es uno de los nombres de Dios a menudo asignado al Señor Krishna 
en su etapa de niño en su encarnación divina.
Radha, de realización divina, es el nombre de la más grande devota de Krishna.
Su unidad espiritual simboliza la inseparabilidad entre el Espíritu y su "shakti",
el poder creativo o Naturaleza.
La palabra sánscrita "jai" indica saludo y es usada en el mismo sentido en que utilizamos la palabra "ave" en "Ave Cesar" o en el "Avemaría"

La letra del canto en su versión original en la colección de Cantos Cósmicos de Paramhansa Yogananda dice lo siguiente:

Spirit and Nature

Radha, Radha, Radha, Govinda Jai! Radha, Radha.
Radha, Govinda Jai! Radha, Radha.
Radha, Govinda Jai! Radha, Radha.
Spirit and nature, dancing together.
Vict´ry to Spirit and vict´ry to Nature!

La letra en la versión española de Kalyan, es la que sigue:

25 Espíritu y Naturaleza

Radha, Radha, Radha, Govinda Jai! Radha, Radha.
Radha, Govinda Jai! Radha, Radha.
Radha, Govinda Jai! Radha, Radha.
 Espíritu y Naturaleza
van siempre unidos de la mano.
Victoria del Espíritu, victoria de la Creación.

El siguiente video muestra la letra y la música de este canto, en versión casera de Kalyan:


viernes, 22 de febrero de 2019

24 Canto al Alba

Aquí, Dios está arengando a la humanidad (sus hijos) invitándola a meditar en su Gurú, 
a través del cual, El puede iluminar a sus devotos. 
Los pies del Gurú son considerados sagrados.

La expresión, "pies de loto", tan usada en la literatura devocional india y en las canciones, indica la sabiduría divina del Gurú, de la cual es símbolo el loto. 

El texto del canto en inglés es el siguiente:
Dawn Chant

Night has flown, dawn has come.
Wake, My children, wake!
Sitting in the asana of meditation,
think yye of thy Guru´s lotus feet.

Mi versión española es la siguiente:
Canto del Alba

La noche ya se va.
¡Despierta, hijo mío!
Sientate en ásana en meditación,
a los lies de loto de tu Gurú.
El alba viene ya.
¡Despierta, hijo mío!
Sientate en ásana en meditación,
a los lies de loto de tu Gurú.

Una grabación casera se puede escuchar en el siguiente enlace: 


martes, 19 de febrero de 2019

23 Recíbeme en Tu seno ¡Oh Madre!

Tuve el honor de efectuar y dedicar este canto a Nayaswami Uddhava en su transición.

La letra en inglés del canto Receive Me on Thy Lap, O Mother! es la siguiente:

Receive Me on Thy Lap, O Mother!
cast me not at death´s door
Receive Me on Thy Lap, O Mother!
cast me not at delusions door.
Kole tule ne Ma Kali
Kaler kole dhisna fele.

Y la traducción que he hecho al español es la siguiente:

Recíbeme en Tu seno, ¡Oh Madre! 
no me arrojes a la muerte.
Recíbeme en Tu seno, ¡Oh Madre! 
no me dejes en la ilusión.
Kole tule ne Ma Kali
kaler kole dishna fele.

Una grabación casera en forma de video se muestra en el enlace siguiente:



miércoles, 13 de febrero de 2019

sábado, 2 de febrero de 2019

07 ¡Oh Dios Hermoso!

La letra en inglés de este antiguo canto hindú es la siguiente:

O God beautiful, o God beautiful
At Thy feet, o I do bow!
O God beautiful, o God beautiful
In the forest, Thou art green;
In the mountain, Thou art high;
In the river, Thou art restless; 
In the ocean, Thou art grave.
O God beautiful, o God beautiful
At Thy feet, o I do bow!
O God beautiful, o God beautiful
To the serviceful, Thou art service;
To the lover, Thou art love;
To the sorrowful, Thou art sympathy;
To the yogi, Thou art bliss.
 O God beautiful, o God beautiful
At Thy feet, o I do bow!

Una versión en español puede verse y escucharse en el siguiente video:



 
O God beautiful, o God beautiful