martes, 27 de noviembre de 2018

21 Gitano Divino

La letra de este canto en inglés es la siguiente:
I will be a gypsy, I will be a gypsy, roam, roam, and roam!
I´ll sing a song that none has song.
I´ll sing a song that none has song.
I´ll sing to the sky; I´ll sing to the wind,
I´ll sing to my red cloud.
I´ll roam, roam, and roam.
 I´ll roam, roam,with Om.
I´ll be the king of the land through which I roam.
I´ll be the king of the land through which I roam.

Puede escucharse una grabación casera con la letra en español, según traducción de Kalyan 
en el siguiente enlace:

20 No nazco, no muero

Este canto de la colección de Cantos Cósmicos de Paramhansa Yogananda 
encierra conocimientos profundos.
En los primeros versos
No nazco, no muero, ni casta tengo.
Padre, madre, ninguno hay.
se hace referencia al origen del alma, que no procede de los progenitores físicos, el padre y la madre. El alma procede directamente de Dios. 
Cuando espermatozoide y óvulo se fusionan, un destello de luz invade el cielo astral. Esta luz lleva la información genetico-kármica de los padre físicos. Aquellas almas que se sienten identificadas con esta información pugnan por reencarnarse en el incipiente cuerpo físico. Así, el alma, acompañada de su energía vital (cuerpo astral) y su cuerpo causal, se introduce en la primera célula del feto que comenzará la formación del bulbo raquideo. La estructura del cuerpo astral marcará la distribución y diversificación de las distintas células y órganos del cuerpo físico.
En el estribillo:
Yo soy Él, yo soy Él
Bendito Espíritu soy
Dado que Dios juega en la Creación a percibirse a Sí mismo desde la multiplicidad, 
cada ser humano, cada átomo, no es mas que una manifestación de ese deseo. Cuando el alma deja de identificarse con el cuerpo, percibe directamente esta realidad.
En los versos siguientes
Mente, ni intelecto, ni ego , ni emoción;
Cielo, ni tierra, ni metal soy
 se hace referencia, en el primero, a las características de la conciencia: 
Manas (la mente), Buthi (el intelecto), Ahankara (el ego) y Chitta (el sentimiento). 
Chitta se ha traducido por "emoción" por exigencias de la métrica, aunque emoción difiere de sentimiento. 
Es precisamente el sentimiento, con sus gustos y aversiones, quien nos sumerge en el engaño de Maya.
En el segundo verso se recuerda que nuestra naturaleza no es física, sino divina.

La letra del canto en su versión original en inglés es la siguiente:
No birth, no death, no caste have I.
Father, mother, have I none.
I am He, I am He; blessed Spirit, I am He.
Mind, nor intellect, nor ego, chitta;
 Sky, nor earth, nor metals am I.
I am He, I am He; blessed Spirit, I am He.


En la Autobiografía de un Yogui, Paramhansa Yogananda relata que 
cantó este canto en 1915 cuando fue ordenado Swami.
 
Una grabación casera puede escucharse en el siguiente enlace:

 

viernes, 16 de noviembre de 2018

19 TU ERES MI VIDA


A diferencia de la mayoría de cantos que componen la colección de Cantos Cósmicos de Paramhansa Yogananda, éste no es un canto tradicional de la India. Es una creación original de Yogananda.

La letra del canto original en inglés es la siguiente:

Thou art my life, Thou art my love
Thlou art the sweetness which I do seek.
In the thought by my love brought
I taste Thy name so sweet, so sweet.
Devotee knows how sweet you are.
He knows whom You let know.

La letra, en español, que Ananda le ha puesto es la siguiente:

Tu eres mi vida, Tu eres mi amor
Tu eres dulzura que busco yo.
Cuando en Ti pienso con amor
Tu estás en mi, amado mio.
Te reconozco solo a Ti, cuando abro mi corazón.

Puede escucharse una grabación de este canto, con esta letra, en el siguiente enlace:


He hecho una versión con una traducción que, creo se ajusta más al original:
 
Tu eres mi vida, Tu eres mi amor
Tu eres dulzura que busco yo.
Cuando en Ti pienso con amor
Siento Tu nombre, dulce, dulce.
Todos saben cuan dulce es, al abrir el corazón.
 


jueves, 8 de noviembre de 2018

18 Puerta de Mi Corazón

Este es el canto que con más frecuencia he escuchado en Ananda. 
En una ocasión, en Assisi, en los últimos años de Swami Kriyananda, pude presenciar como fue interpretado por el propio Kriyananda acompañandose del armonio. 

Puede escucharse una grabación casera en el siguiente enlace:



jueves, 1 de noviembre de 2018

17 ¡Oh Mente! Por qué vagas tanto


El “hogar interior” de la mente es la espina dorsal y el cerebro. 
El yogui debe cultivar una mente inquebrantable para ser capaz de 
entrar en el sagrado canal astral del sushumna, en la espina dorsal y 
ascender a través de los diversos centros de vida y conciencia 
hasta el mas elevado centro de la realización de Dios en el cerebro. 

Ida y pingala son dos corrientes astrales de fuerza vital 
que estan enrollados alrededor de la espina astral.

La letra de este canto en la versión española de Kalyan  es la siguiente:

¡Oh mente! ¿por qué vagas tanto? 
¡Vuelvete al hogar!
Izquierda, Ida; derecha, Píngala.
En el medio, sin mácula, Sushumna está. 
Esfuérzate en entrar.
Kundalini, sutil forma de poder, que está inconsciente en la región del cócxis
Poder el gurú da mediante pranayama.  ¡Búscalo con tesón!

Una grabación casera puede escucharse en el siguiente enlace: