domingo, 28 de octubre de 2018

16 Soy el Cielo

Paramhansa Yogananda y su gran discípulo americano Rajarsi Janakananda, 
a menudo empleaban muchas horas a orillas del mar, en Encinitas,
frente al océano y el cielo,
juntos en samadhi en divina comunión con el Infinito.

Yogananda dedicó este canto a Rajarsi

La letra del canto en inglés es la siguiente:
I am the sky, Mother
I am the sky
I am the vast blue ocean of sky
I am a little drop of the sky
frozen sky

La traducción que he efectuado al español es la que sigue:
Soy el cielo, Madre
Soy el cielo.
Yo soy el vasto azul del cielo.
Paqueñito trozo de cielo.
helado cielo.

Puede escucharse la correspondiente grabación casera en el siguiente enlace:



domingo, 21 de octubre de 2018

15 BúscaLe en Secreto

El divino ojo o ajna chakra, situado en el entrecejo, 
es el ojo espiritual o centro de la Inteligencia Crística del hombre. 
Con su esférica visión, 
el yogui en profunda meditación alcanza el maravilloso mundo interior del plano astral.

La traducción realizada al español es la siguiente:

Sin meditar, la mente aquí, allí vagará.
¿Adórale a El!
¡Búscale en secreto, ya!
En la brisa, junto al mar.
Mirando las estrellas.
Sumérgete en sus ojos con el ajna chakra.
Mil pétalos, nectar son, nectar son, nectar son.
Con el poderoso Om, hondo sumérgete.

Puede escucharse la grabación casera en el siguiente enlace:

sábado, 20 de octubre de 2018

14 Canción de la Divina Madre al devoto


En esta antigua canción bengalí, Dios, en su aspecto de Divina Madre, 
aparece instruyendo al devoto
 -por medio de una paradoja poética- 
de forma que el amor divino debería ser su más alta meta.
"Puedo darte salvación, pero no mi amor y devoción"
no quiere decir que Dios no está dispuesto a dar su amor a sus hijos;
por el contrario, insinúa que buscar el amor de Dios es superior a buscar la salvación,
la sabiduría, la liberación de karma, o cualquier otra cosa.

La letra del canto en inglés es la siguiente:
O Devotee
I can give thee salvation
but not My love and devotion;
For when I give those a way
I give Myself a way.
Ask of Me salvation,
but not My love and devotion;
For indeed, then when I give those a way,
I became poor,
enclosed in your heart´s way.

La traducción al español que he hecho de este canto es la siguiente:  
¡Oh Devoto!
Puedo darte salvación,
pero no mi amor ni devoción;
porque cuando lo hice
Me he dado a Mi misma.
Pídeme salvación,
pero no mi amor ni devoción
porque cuando así lo hice 
comencé a empobrecerme
presa en vuerto corazón.

Puede escucharse la grabación casera que he hecho en el siguiente enlace:




domingo, 7 de octubre de 2018

13 En el Valle del Dolor

En este canto se hace referencia al tiempo que hemos de esperar en este valle de lágrimas, para contemplar nuestra realidad divina -miles de años, o tal vez, mañana-.

Paramhansa Yogananda, acompañándose del instrumento de cuerdas indio conocido como esraj, cantaba esta canción a menudo recluido en sus habitaciones en la sede de SRF de Los Ängeles.

La letra del canto original en inglés, como aparece en el album de Cantos Cósmicos editado por SRF, es la siguiente:
"In the valley of sorrow,  a thousand years or till tomorow,
But I´ll wait to see You, You, You, just You.
My Lord, I want to see only you, You, You, just You.
My heart´s a flame, my soul´s a fire.
My heart´s a flame, my soul´s a fire Just for You, You, You, just You.
My Lord, I want to see only You, You, You, just You".

He efectuado una elevación de tono -dos tonos y medio- y algunas modificaciones en la partitura para adaptar la música a la traducción en español. También he incorporado en los últimos compases una variación opcional que se sugiere y que corresponde al último verso.

La letra  en español es la siguiente:
En el valle del dolor, ¿cuánto tiempo he de esperar?
para verte solo a Tí, solo a Tí, Señor.
Arde mi corazón, mi alma es un volcán
que solo anhela verte a Tí, Señor.
Yo solo quiero verte a Tí, Señor.
Yo solo quiero verte a Tí, solo a Tí, Señor.
Yo, yo solo quiero verte solo a Tí, solo a Tí, Señor.

Puede escucharse la grabación casera que he efectuado, en el siguiente enlace: